Attraverso un viaggio nella storia abbiamo raccolto alcuni termini dialettali con la traduzione in Italiano. Su questo sito ci prefiggiamo di aggiungere nel tempo altri termini fino a realizzare, possibilmente, un mini dizionario delle parole più in uso a Cerro al Volturno di ieri che ancora oggi molti cittadini pronunciano. Confidiamo anche nella vostra semplice ma utile collaborazione perché questo possa realizzarsi.
La Cultura Contadina: Vocabolario dialettale di Cerro al Volturno e dintorni
- gl’uòcchjè de rre patronr ngràssane re cavaglje = gli occhi del padrone ingrassano il cavallo
- cchi dòrme ne mbiglia pèsce = chi dorme, non piglia pesce
- ò trische ò spicce l’ara = o treschi o liberi l’aia
- Vrascière = braciere per riscaldare casa
- liètte = letto matrimoniale
- tauline= tavolo
- cemenèra= ciminiera
- assettature = sedile
- renghièra = ringhiera
- mure = muro
- alla vjè pessòtte = alla via verso sotto
- luambe o liambe =lampo o lambi
- lota = fango o melma
- mafaddianne = due anni fa
- jennòttè = questa notte
- piiatt = piatti
- mmammocce/ccia = piccolo ragazzo – piccola ragazza
- lambascione = frettoloso interpretato anche come schiaffo ess. “mo t tire n lambascione”
- calafridde = senso di freddo
- ammazzite = pane non lievitato bene
- accasà = prendere moglie
- viècchjè = vecchio – t si fatt vièccjè
- cièglie = uccello
- trature = tiretto
- tièmpe = tempo
- ussa = spinta
- arescalla = riscaldare
- sparagiè = risparmiare
- piezze = pezzo
- pecceriglje = piccino
- meccheluse = moccioso

Frasi usate ancora oggi da molti cittadini: Ecco come si diceva:
- n mme sènde tan de alla quale=Non mi sento tanto bene
- passate la miène ngòppa a la cusciènza = passati la mano sulla coscienza
- marite geluse, marite chernute = marito geloso ,marito cornuto
- re pianne spuòrche ce làavane ‘ nefamiglia = i panni sporchi si lavano in famiglia
- chi tarde arriva, male allòggia = chi arriva tardi, alloggia male
- la moglje de gl’iatre è sembe cchjùbbòna = la moglie degli altri è sempre migliore, più brava, più bella
- vruòcchele è flije a folgje = il broccolo è figlio della foglia – significato legato alla famiglia = il figlio rispecchia i genitori
- si curte e mmale cavate = sei piccolo e cattivo
- scippa e sciaravòglia = in un modo o in un altro
- ne mbòzzza maje seccède! non possa mai succedere
- n’accòcchia ddju bettjune = non sa mettere insieme due bottoni
- puòzze avè fertuna còme a re cuòne alla chièsa = che tu possa vere fortuna come il cane alla chiesa (una specie di maledizione )
- a ttièmbe a ttièmbe = in tempo in tempo
- addò tè gliuòcchje, te le miène = dove ha gli occhi ha le mani
- tande è fatte e tande è ditte! = tanto ha fatto e tando ha detto!
- te facce arreutà la òccca arrète a la ciaffòlla! = ti faccio girare la bocca all’indietro
- te rombe re file de lla schina! = ti rompo il filo della schiena!
- quande mòre la seèrpe, mòre le ulène!= quando muore la serpa muore il veleno- (frase rivolta particolarmente alle persone molto cattive che muoiono e portano via le loro cattiverie)
- zomba chi pò, decètt r ròsp! = salta chi può disse il rospo
- ècchepengòppa = una zona sulla parte di sopra di chi parla
- ècchepessòtte = una zona approssimata sulla parte di sotto di chi parla
- ècchesòtte = una zona sulla parte di sotto di chi parla
- èssepellà = una zona pocodistante di chi parla
- èssepengima = una zona sulla parte più alta di chi parla
- te na facce gianze e una arrète = Tiene una faccia davanti e una dietro
- te tènga fa na terièta de rècchje! = Ti devo fare una tirata di orecchie!
- Còme fa la mamma accuscì fa la figlia= Come fa la mamma, così fa la figlia
Alcune bestemmie ancora oggi in uso:
- mannaggia != mannaggia!
- pe lla Majèlla! = per la Maiella!
- pe lla mesèreja! = per la miseria!
La pagina è sempre in fase di costruzione, continuate a visitarla per conoscere nuove storie.
Se vuoi inviare documenti, post, testi e foto (queste molto gradite con i testi di riferimento) scrivi a webmaster ARRICCHISCI IL MUSEO:
Tutti i testi interessati al post sono e rimarranno di proprietà intellettuale dell’autore, pertanto nessuno può copiarli o riportarli sia parzialmente o totalmente sul web se non espressamente autorizzato dal proprietario.
La pagina è sempre in fase di costruzione, se vi fa piacere aggiungete nuove storie e immagini e continuate a visitarla per conoscere nuovi siti e storie di Cerro al Volturno.